Hasta pronto

Este es mi rostro, una pequeña parte de mí, y es justo que lo conocierais, el resto de mí lo habéis ido conociendo a través de lo que he podido transmitir a través de pocas líneas…solo puedo agradecer el seguimiento que he recibido en este tiempo con vosotros, pero estoy seca y las palabras ya no surgen espontáneas, creo que es mejor que descanse un poco, y ver, en la medida de lo posible, si soy capaz de recuperarlas.

Muchísimas gracias por todo a todos, y hasta pronto. Un abrazo fuerte.

15171071_1143178935758879_2996706202477242605_n

(Pensé que las heridas, aunque dolían, ya no sangraban, pero aún sangran, deben cicatrizar)


ya no se infectan

victoria-io

Sucede que parece que ya no sucede nada, que los cigarrillos se terminan, las colillas se pisan en el mismo suelo de siempre, que sigo teniendo heridas, que las heridas siguen doliendo, pero ya no se infectan.

Sucede que la vida sigue, que sigue el tiempo, que el tiempo pasa pero ya no pesa.

Sucede que estaré aquí, que la ciudad será la misma de siempre, que “pisaré las calles nuevamente”*, pasaré delante de las mismas ventanas y los mismos rostros que me observan atraversar sus miradas verán caminar a una que ya no será ella, que ahora soy yo.

(Succede che sembra di non accadere più nulla, che le sigarette finiscono, le chiche si calpestano nel solito stesso pavimento, che continuo ad avere delle ferite, che le ferite continuano a fare del male, ma non s’infettano più.

Succede che la vita continua, che continua il tempo, che il tempo passa ma ormai non pesa.

Succede che ci sarò qui, que la città sarà la solita stessa, che “pestarò le strade di nuovo (pisaré las calles nuevamente)”*, attraverserò davanti le stesse finestre e gli stessi volti che mi guardano oltrepassare i loro sguardi vedrano camminare un che non sarà più lei, che adesso sono io).

(María J. De la Cruz)

(ph. Victoria Io)


(des)ordenada

 

14980778_1124859710924135_5938145835335348415_n

En equilibrio inestable
entre lo que (dicen) debo ser
y lo que soy (parezco),
basculo suspendida y
oscilo del yo a mí,
formulándome
entre un eje de abscisas
y otro de (des)ordenadas.

(In equilibrio instabile
tra quello che (dicono) devo essere
e quello che sono (sembro),
oscillo sospesa e
dondolo dal io al me,
formulandomi
fra un asse di ascisse
e un altro di (dis)ordinate).

(ph y texto. María J. De la Cruz)


fluyo lento.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 

Me sumerjo, fluyo lento.
No hay prisa. Callo.
Soy tiempo.

(Mi sommergo. Fluisco lento.
Non c’è fretta. Taccio.
Sono tempo)

(María J. De la Cruz)

(ph. Mercedes Fittipaldi)


rumbos sin brújula

 

14590344_1117648801645226_6360036969631672489_n

 

me desvisto deslío
desnuda, entre mudos
ecos fintas quiebros
giros, perversos
pensamientos corpóreos
tacto intransigente,
tumbada sobre mi memoria
deambulo, vago
en rumbos sin brújula
pierdo los límites,
en conatos espontáneos
de realidad aumentada
me arranco la piel,
me visto de ti.


(mi spoglio mi slego
nuda, fra muti
echi finte torsioni
giri, perversi
pensieri corporei
tatto intransigente,
sdraiata sulla mia memoria
deambulo, erro
in rotte senza bussola
perdo i confini,
in conati spontanei
di realtà aumentata
mi strappo la pelle,
mi vesto di te).


(María J. De la Cruz)
(pintura. Michael Thompson)


(des)encuentros.

shaun-ferguson-39

me quedo conmigo

recuerdos memoria

esquivos efímeros

(des)encuentros

revolví el fango de palabras

flotaron en suspensión

silencios burbujas

que explotan y cubren

cada una de mis grietas

y … a ti.

(mi tengo me stessa

riccordi memoria

schivi effimeri

(s)contri

rimestai il fango di parole

galleggiarono in sospensione

silenzi bolle

che scoppiano e coprono

ogni mia fessura

e… a te) 

(María J. De la Cruz)

(pintura. Shaun Ferguson)


abandonar cenizas

14608815_1115335088543264_3224071224491346088_o

…y abrí de par en par las ventanas
para hacer despegar el fuego adherido
en las paredes del estío,
volar los pájaros del recuerdo,
abandonar cenizas pensamientos,

florecer dentro.

(…e aprii spalancate le finestre
per fare staccare il fuoco aderito
nelle mura dell’estate,
volare i passeri del ricordo,
abbandonare ceneri pensieri,

fiorire dentro).

(Texto y traducción. María J. De la Cruz)
(pintura. Fanny Nushka Moreaux)


y me iré

e2d821_82801a6efe064298973b778c798c53d41

 

 

 

Saldré deprisa
con la maleta
vacía de sueños, 
rápido, desnuda 
despeinada
con el frío de luna
y me iré
antes de convertirme
en estatua de sal.

(Partirò in fretta
con la valigia
vuota di sogni,
veloce, nuda
spettinata 
con il freddo di luna
e me ne andrò via
prima di diventare 
statua di sale).

(María J. De la Cruz)

(pintura. Pedro Covo)

 


Partirò in fretta – María Julia De La Cruz Guerra

Partirò in fretta con la valigia vuota di sogni, veloce, nuda spettinata  con Il freddo di luna

Origen: Partirò in fretta – María Julia De La Cruz Guerra


Te amo nada de especial

 

23976082049_d47150ad3f_k

 

 

Te amo. Quisiera vivir

tantos momentos importantes

junto a ti.

Cualquier cosa.

Cualquier lugar.

Emociones de todo tipo.

O también ninguna emoción.

También nada de especial.

También solo el aburrimiento…

(TI AMO NIENTE DI SPECIALE

Ti amo. Vorrei vivere
tanti istanti importanti
insieme a te.

Qualsiasi cosa.
Qualsiasi luogo.

Emozioni di ogni tipo.
O anche nessuna emozione.
Anche niente di speciale.

Anche solo la noia…

(dalla raccolta inedita “Mi vive qualcosa”)

(De la antología inédita “Me vive algo”. Ezio Falcomer. trad. María J. De la Cruz)

(ph. Edie Sunday)

 


A %d blogueros les gusta esto: