Nunca no puede ser ahora.

 

IMG_20170906_200800-01

“Sal tú primero, yo espero aquí en el descansillo, haré un poco de tiempo antes de irme, antes que nadie se dé cuenta”.

Una leve caricia en la mejilla, la mirada brillante y un pequeño mordisco en la nariz. La sonrisa como despedida y nuestros dedos rozándose no queriendo despegarse en esta inmensa pequeñez que tienen las cosas inmensamente pequeñas, estos mínimos territorios inabarcables, estas regiones tan eternas como insignificantes, pero no había mapamundi capaz de abarcar este infinito de momentos fugaces de vida que nos inundaba el alma de lluvias de deseos, vividos a escondidas al abrigo de los portones.


“Nunca podré salir de ti, aunque nunca nos volvamos a ver”, dijiste. Los meñiques aún unidos, el aliento haciendo cola en la sala de autopsias de nuestras palabras no dichas, el corazón se puso las gafas oscuras para no hacerte ver esa última lágrima que dejó la sal en una mueca en mi boca. El último beso, el alma.

“Nunca no puede ser ahora, es demasiado pronto” no dije.

(“Esci tu prima, io aspetto qui nel pianorottolo e farò un pò di tempo prima di andare via, prima che nessuno se ne accorga”.

Una leggera carezza nella guancia, lo sguardo vivido e un morsetto al naso. Il sorriso come addio e le nostre dita sfiorandosi non volendo staccarsi in questa immensa picolezza che hanno le cose immensamente piccole, questi minimi smisurati territori, le nostre regioni così eterne come insignificanti, dove non c’era mappamondo capace di comprendere questo universo di momenti fugaci di vita che ci allagava l’anima tra pioggie di desideri, vissuti di nascosto al riparo dietro i portoni.

“Non potrò mai uscire di te, anche se non ci vedremo più”, mi dicesti. I mignoli ancora uniti, il respiro a fare la coda nella salla di autopsie dove riposano tutte queste nostre parole non dette, il cuore si mise gli occhiali oscuri per non farti vedere questa ultima lacrima che lasciò il sale in una smorfia nella mia bocca. L’ultimo bacio, l’anima.

“Mai non può essere adesso, non dovrebbe essere adesso, è troppo presto” non dissi).

(Texto, traducción e imagen. María J. De la Cruz Guerra)

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: